Naüge Beng

Naüge Beng – Strade Nuove, il nuovo disco creato dall’attrice-cantautrice Maria

Roveran e dal producer Joe Schievano, fortemente voluto e sostenuto

dall’Istituto cimbro di Luserna uscirà su tutte le piattaforme digitali il 28

settembre.

La produzione nasce da un “incontro speciale”, per proporsi come un sentiero

nuovo attraverso cui incontrare l’altro, una strada nuova (appunto) per far conoscere la

lingua e la cultura cimbra attraverso il potere della musica.

Il disco raccoglie dieci tracce: inediti, cover e brani di tradizione, che rendono omaggio a

un idioma antico, il cimbro. Tutte le tracce sono state scritte e cantate in questa delicata

lingua, che con grande tenacia e non senza fatica, sta tentando oggi di sopravvivere alla

globalizzazione linguistica e ai molteplici fenomeni sociali e demografici che ne mettono

quotidianamente a repentaglio la trasmissione alle nuove generazioni.

L’attrice e cantautrice Maria Roveran ha interpretato le dieci tracce mettendosi a servizio

della lingua e dei differenti generi musicali con uno sperimentalismo caleidoscopico: dal folk,

al jazz, passando per il blues, fino alla techno. La contaminazione è nata da sé, sia per

l’utilizzo di una lingua così particolare, sia per necessità artistiche di esecuzione,

accompagnando l’ascoltatore tra suggestioni diverse attraverso mondi sonore e molteplici

temperature emozionali.

Tre brani, poi, sono stati prodotti a partire dalla tradizione popolare cimbra: una poesia, una

filastrocca e una ninna nanna, arrangiate da Joe Schievano in chiave contemporanea,

fondendo tra loro il suono di strumenti analogici ed elettronici.

Le cover di All of Me, brano di repertorio jazz e della tradizionale ballad inglese

Scarborough Fair, sono state prima tradotte in italiano, riadattate e successivamente ritradotte

in lingua cimbra.

Cinque sono poi i brani inediti scritti dalla stessa Roveran, due dei quali interamente dedicati

a Luserna (Lusérn) e ai suoi abitanti.

Naüge Beng in Concert

Un’identità complessa quella del cimbro,

non solamente da un punto di vista linguistico, ma

anche culturale ed esistenziale, che fonda le proprie radici nel Sud della Germania per

giungere in seguito a fenomeni migratori avvenuti nel corso del XI secolo, sino alle regioni

del Nord Italia: Prealpi veneto-trentine, terre in cui i primi Cimbri hanno trovato dimora

giungendo fino ai giorni nostri. In pochi conoscono l’esistenza di questo idioma, che

corrisponde a un medio-alto tedesco con influssi di antico tedesco nella versione bavarese

Il viaggio artistico e culturale

che oggi porta al release di questa raccolta musicale nasce da

una performance vocale che Roveran ha organizzato con Schievano in occasione della

proiezione del film Resina di Renzo Carbonera del 2017 (dove la Roveran è protagonista)

nel paese di Luserna, in cui la pellicola è stata ambientata. L’artista ha vissuto a Luserna

durante le riprese, lavorando in sinergia con molti abitanti del luogo, rimanendo affascinata

dalla loro cultura e dalla tradizione cimbra – “gli abitanti di Luserna ci hanno accolti in una

grande famiglia e da lì, eccoci qui, ora, a presentare questo lavoro così importante per me”

(M.R.).

Sono stati proprio alcuni membri della comunità di Luserna a proporre la produzione di un

disco interamente in cimbro.

Maria Roveran e Joe Schievano hanno lavorato per più di un anno, con l’intento di

raccogliere l’essenza linguistica cimbra in dieci tracce differenti tra loro per sonorità e

genere, proprio con l’obiettivo di emozionare e avvicinare alla cultura cimbra il pubblico

stesso. Il lavoro di ricerca è stato profondo e ha portato Roveran a interfacciarsi

continuamente con l’Istituto Cimbro Kulturinstitut Lusérn e con i suoi ricercatori, i quali

le hanno fornito traduzioni, indicazioni sulla pronuncia e il particolare significato delle parole

utilizzate nei brani. Il KIL, L’Istituto Cimbro Kulturinstitut Lusérn (www.istitutocimbro.it)

è un ente strumentale della Provincia Autonoma di Trento, preposto alla salvaguardia,

promozione e valorizzazione del patrimonio etnografico e culturale della minoranza

germanofona del comune di Luserna, con particolare attenzione alle espressioni storiche e

linguistiche, alla tutela dell’ambiente ed allo sviluppo economico-culturale di insediamento

della comunità cimbra.

NOTE Di MARIA ROVERAN E JOE SCHIEVANO:

“Abbiamo ascoltato tutti i brani della tradizione cimbra a nostra disposizione, individuando

non solo le canzoni da riarrangiare ma anche le poesie e filastrocche che ci sarebbe piaciuto

musicare, rendere canzoni. Ci siamo poi concentrati sulla ricerca delle due cover: volevamo

tradurre in cimbro due canzoni famose.

Per un progetto musicale e culturale di questo tipo, ci sembrava interessante non solo

esportare brani di tradizione cimbra ma anche avvicinare alla lingua cimbra brani di fama

internazionale per sperimentare ancora di più che cosa significhi fare musica e cantare le

stesse canzoni ma in lingue molto diverse tra loro”.

(Maria Roveran, Joe Schievano)

PERFORMED BY:

Voice/Lyrics: MARIA RÒVERAN

Sound Producers/Composers: JOE SCHIEVANO

Piano Allz vo miar: DENIS FELETTO

Cello Lusérn: MARCO CENTASSO

Recorded: SOUNDRIVEMOTION STUDIO

Mastering: RAFFAELE ROSSI E FRANCESCO DONADEL CAMPBELL FOR R-MASTERLAB

Translations: STEFANO VON GALÈN, VALENTINA VON KASTELÉ E FIORENZO VON KASTELÉ DEL KIL

Art work: CARLO SCHIEVANO

UFFICIO STAMPA:

Gargiulo&Polici Communication

press@gargiulopolici.com

Licia: licia@gargiulopolici.com – 389/966 6566

Francesca: francesca@gargiulopolici.com – 329/0478786

www.gargiulopolici.com